Anecdotes Vocabulaire
+9
quentin015
Perle
Agathe
florala-usa
Martine
nicolas
alice
States08
Ellen
13 posters
Page 1 of 2
Page 1 of 2 • 1, 2
Anecdotes Vocabulaire
En étant dans votre pays d'accueil (où juste un pays où l'on parle une langue étrangère) vous vous êtes surrement déjà trompé de mot ... Des situations caucasses à nous raconter?
Last edited by Ellen on Fri 24 Jul - 10:04; edited 1 time in total
Re: Anecdotes Vocabulaire
Bon, moi en tant que miss gaffe, j'en ai une...
Alors, une fois je voulais demander une gomme à ma prof d'art (jamais mon matos moi) et, toute fière de connaitre un mot (appris à l'école), j'utilise le bon mot british qui est "rubber", et donc j'arrive et je lui fais "Miss, can I have a rubber please?" et elle me regarde en se marrant, alors moi je me demande quoi, puis elle me montre une gomme et me dit "Is it that you need?". J'approuve, puis elle se marre et m'explique que c'est un mot typique anglais, puis elle me dit qu'en anglais américain on dit "eraser". Et puis elle revient près de moi après 2-3 min et elle me dit "pour que tu évite de te tromper à l'avenir, rubber en anglais-américain ça veut dire condom". Hahahaha, je pense que je savais plus où me mettre.
Ah oui, pour ceux qui ne savent pas, condom = préservatif!
Voilà, vous êtes prévenus...
Alors, une fois je voulais demander une gomme à ma prof d'art (jamais mon matos moi) et, toute fière de connaitre un mot (appris à l'école), j'utilise le bon mot british qui est "rubber", et donc j'arrive et je lui fais "Miss, can I have a rubber please?" et elle me regarde en se marrant, alors moi je me demande quoi, puis elle me montre une gomme et me dit "Is it that you need?". J'approuve, puis elle se marre et m'explique que c'est un mot typique anglais, puis elle me dit qu'en anglais américain on dit "eraser". Et puis elle revient près de moi après 2-3 min et elle me dit "pour que tu évite de te tromper à l'avenir, rubber en anglais-américain ça veut dire condom". Hahahaha, je pense que je savais plus où me mettre.
Ah oui, pour ceux qui ne savent pas, condom = préservatif!
Voilà, vous êtes prévenus...
alice- Admin
-
Number of posts : 182
Birthday : 1989-12-03
Age : 34
Localisation : Belgique (Lillois)
Humeur : Tired...
Registration date : 2008-04-07
Re: Anecdotes Vocabulaire
Excellent
Mtn que tu parles des gomme je demandais ca quand je voulais une gomme [eraser] alors que gum = chewing gum
Mtn que tu parles des gomme je demandais ca quand je voulais une gomme [eraser] alors que gum = chewing gum
Re: Anecdotes Vocabulaire
Mmmmmmh oui, classique! Même après quelques mois j'ai toujours du mal.
Un peu comme car = bus en français et car = voiture en anglais!
Enfin voilà...
Un peu comme car = bus en français et car = voiture en anglais!
Enfin voilà...
alice- Admin
-
Number of posts : 182
Birthday : 1989-12-03
Age : 34
Localisation : Belgique (Lillois)
Humeur : Tired...
Registration date : 2008-04-07
Re: Anecdotes Vocabulaire
"Hook up" ... chez les adultes c'est un synonyme de "hanging out" ce qui veut dire passer du temps ensemble, aller boire un verre, parler, aller au cinéma ... y a pas vraiment de mot français pour ça ...
Chez les jeunes, ça va du french kiss (bisou avec la langue XD) à avoir des relations sexuelles ...
Eh biensûr je pensais comme les adultes ... depuis que je sais ce que ça veut dire chez les jeunes, j'ai peur de déjà avoir dit à quelqu'un "We should hook up sometime"
Puis de retour de L.A., j'envoie un sms à tous les mecs-trops-cons-qui-m'-ont-filés-leurs-numéros-dans-la-rue [et je vous assure, je ne ressemble pas à une prostituée] ... parce que j'étais certaine de plus les revoir haha ...
Un mec: "Pourquoi tu m'envois un message maintenant alors que t'es même plus à L.A.?! J'aurais tellement voulu hook up avec toi"
Et comme je ne savais pas encore que les jeunes américains sont de jeunes obsédés sexuels dans leurs paroles (dans leurs actes ça je le savais déjà) ... J'ai répondu "Moi aussi" ...
Chez les jeunes, ça va du french kiss (bisou avec la langue XD) à avoir des relations sexuelles ...
Eh biensûr je pensais comme les adultes ... depuis que je sais ce que ça veut dire chez les jeunes, j'ai peur de déjà avoir dit à quelqu'un "We should hook up sometime"
Puis de retour de L.A., j'envoie un sms à tous les mecs-trops-cons-qui-m'-ont-filés-leurs-numéros-dans-la-rue [et je vous assure, je ne ressemble pas à une prostituée] ... parce que j'étais certaine de plus les revoir haha ...
Un mec: "Pourquoi tu m'envois un message maintenant alors que t'es même plus à L.A.?! J'aurais tellement voulu hook up avec toi"
Et comme je ne savais pas encore que les jeunes américains sont de jeunes obsédés sexuels dans leurs paroles (dans leurs actes ça je le savais déjà) ... J'ai répondu "Moi aussi" ...
Re: Anecdotes Vocabulaire
lol, tout ses mot si different c'est vrai que ca peut vite vous metter en situation non voulu
Re: Anecdotes Vocabulaire
Moi j'étais au café avec des amis, en Angleterre, et il y avait ce petit jeune de 14 ans qui pleurnichait tellement pour de la bière que je le laisse boire une gorgée dans la mienne. Plus tard, il en redemande, mais, pas de chance, la mienne est finie, il ne reste que les 10 cm de mousse, typiques de la bière anglaise (même consistance que de la chantilly). Pour ceux qui ne le savent pas, on désigne en anglais la mousse de la bière par "the head of the bier" et moi, prise de pitié, je lui propose "do you want some head?". Et là, le "gosse" se met à gueuler "Martine wants to give me some head! Martine wans to give me some head!" et tous les gens de ma table (que des mecs) me regardent avec des yeux qui veulent tout dire.
"Ben quoi ?" je demande, et - est-ce utilie de le préciser ? - ils ont tous continuer à se payer ma gueule sans que je ne comprenne pourquoi.
Sur le chemin vers la maison, mon frère d'accueil m'explique enfin : en fait, "to give some head to somebody", ca veut dire le sucer.
Voilà que je me fais passer pour une pédophile
"Ben quoi ?" je demande, et - est-ce utilie de le préciser ? - ils ont tous continuer à se payer ma gueule sans que je ne comprenne pourquoi.
Sur le chemin vers la maison, mon frère d'accueil m'explique enfin : en fait, "to give some head to somebody", ca veut dire le sucer.
Voilà que je me fais passer pour une pédophile
Martine- Freshman
-
Number of posts : 27
Birthday : 1989-12-01
Age : 34
Localisation : Belgium (exchange in England and Germany)
Humeur : Bounce
Registration date : 2008-04-11
Re: Anecdotes Vocabulaire
Martine wrote:Moi j'étais au café avec des amis, en Angleterre, et il y avait ce petit jeune de 14 ans qui pleurnichait tellement pour de la bière que je le laisse boire une gorgée dans la mienne. Plus tard, il en redemande, mais, pas de chance, la mienne est finie, il ne reste que les 10 cm de mousse, typiques de la bière anglaise (même consistance que de la chantilly). Pour ceux qui ne le savent pas, on désigne en anglais la mousse de la bière par "the head of the bier" et moi, prise de pitié, je lui propose "do you want some head?". Et là, le "gosse" se met à gueuler "Martine wants to give me some head! Martine wans to give me some head!" et tous les gens de ma table (que des mecs) me regardent avec des yeux qui veulent tout dire.
"Ben quoi ?" je demande, et - est-ce utilie de le préciser ? - ils ont tous continuer à se payer ma gueule sans que je ne comprenne pourquoi.
Sur le chemin vers la maison, mon frère d'accueil m'explique enfin : en fait, "to give some head to somebody", ca veut dire le sucer.
Voilà que je me fais passer pour une pédophile
J'pense pas qu'on ai cette expression ici ... J'aurais fait la même erreur^^
Re: Anecdotes Vocabulaire
Hahahahahahhaha! j'adoooooooore!!!
alice- Admin
-
Number of posts : 182
Birthday : 1989-12-03
Age : 34
Localisation : Belgique (Lillois)
Humeur : Tired...
Registration date : 2008-04-07
Re: Anecdotes Vocabulaire
moi aujourd'hui dans ma classe de creative cookery j'ai sorti un truc du genre : wait that the ring bell...
et aussi : turn the potatoes (je voulais dire de tourner dans les pommes de terre qui cuisaient mais je savais pas comment lol)
Ils ont rigolés mais pas possible XD
et aussi : turn the potatoes (je voulais dire de tourner dans les pommes de terre qui cuisaient mais je savais pas comment lol)
Ils ont rigolés mais pas possible XD
Re: Anecdotes Vocabulaire
Moi c'est plutot un probleme de prononciation quand je dis "I'm hungry!" les gens me demande pourquoi je suis énervée ... lool
Re: Anecdotes Vocabulaire
Ahah XD
Moi je dis shoot a la place de shot (injection) lol XD
et j'ai aussi quelques problemes de prononciation lol
Moi je dis shoot a la place de shot (injection) lol XD
et j'ai aussi quelques problemes de prononciation lol
Re: Anecdotes Vocabulaire
florala-usa wrote:moi aujourd'hui dans ma classe de creative cookery j'ai sorti un truc du genre : wait that the ring bell...
Je la sors tout le temps cette phrase là : p C'est fou ^^
Et parfois certains élèves rigolent parce que je prononce bizarement...
Et l'autre fois ma soeur a rit parce que je savais plus dire turquoise donc j'ai dit turquish ^^
Re: Anecdotes Vocabulaire
Moi je perde mon vocabulaire français :p Donc la dernière fois avec une autre belge, on revient du rodéo puis je lui dis en français: "Pff c'était trop bizarre comme il sautait quand il était sur le ... la ... tsais que truc qui fait "meuuuuh"!" Du coup dans la voiture, tout le monde s'est retourné et j'ai dit: "Sorry, i'm losing my french!" Ils ont bien rigolé.
Le truc avec turquoise ça m'est arrivé aussi. Ou alors je voulais dire "il est turc?" mais j'ai dit "he's a real turkey?" en gros j'ai demandé s'il était une dinde. Prononciation de mes deux xD
Le truc avec turquoise ça m'est arrivé aussi. Ou alors je voulais dire "il est turc?" mais j'ai dit "he's a real turkey?" en gros j'ai demandé s'il était une dinde. Prononciation de mes deux xD
Re: Anecdotes Vocabulaire
Moi aussi ça me l'a fait le truc de la Turquie!
Quand j'allais changer de famille, la petite fille de ma 1ere famille d'accueil m'a dit qu'il allait peut etre avoir une "Turkish" et moi j'avais compris "Turkey" donc je lui ai dit "You're going to have a turkey??" (sa faisait plaisir de voir pas quoi on me "remplacer" lol)
Quand j'allais changer de famille, la petite fille de ma 1ere famille d'accueil m'a dit qu'il allait peut etre avoir une "Turkish" et moi j'avais compris "Turkey" donc je lui ai dit "You're going to have a turkey??" (sa faisait plaisir de voir pas quoi on me "remplacer" lol)
Re: Anecdotes Vocabulaire
OMG j'en ai une bonne !
dans ma classe de yearbook toutes les semaines on doit écrire sur une feuille ce qu'on a fait chaque jour de la semaine... Et on a un truc qui s'apelle "Caption sheet info" c'est quand on prend des phtoos, c'est pour choisisr les bestf ofs, etc...
Et à un moment la prof m'apelle en rigolant mais d'une force incroyable, et je me demandais vraiment ce que j'avais fais.. Elle me dit "i need to teach you some english lesson" et elle me montre ma feuille et j'avais écris
"caption SHIT info" hahahahaha XD troppppp gênée!!!!
Un autre truc dans ma classe de français, je voulais dire "il faut mettre"... Et j'ai dis "il faut put-re" J'en revenais pas du tout d'avoir fait ça! normalement mon fran-anglais se resume juste a faire une phrase mi anglaise mi française et non un mot mi français mi anglais hahaha XD
dans ma classe de yearbook toutes les semaines on doit écrire sur une feuille ce qu'on a fait chaque jour de la semaine... Et on a un truc qui s'apelle "Caption sheet info" c'est quand on prend des phtoos, c'est pour choisisr les bestf ofs, etc...
Et à un moment la prof m'apelle en rigolant mais d'une force incroyable, et je me demandais vraiment ce que j'avais fais.. Elle me dit "i need to teach you some english lesson" et elle me montre ma feuille et j'avais écris
"caption SHIT info" hahahahaha XD troppppp gênée!!!!
Un autre truc dans ma classe de français, je voulais dire "il faut mettre"... Et j'ai dis "il faut put-re" J'en revenais pas du tout d'avoir fait ça! normalement mon fran-anglais se resume juste a faire une phrase mi anglaise mi française et non un mot mi français mi anglais hahaha XD
Re: Anecdotes Vocabulaire
Lol moi l'autre fois je disais a ma mere et soeur d'accueil "I hate living cows"
sauf que je prononce pas le H du coup elle a compris "I ate living cows" donc je vous laisse imaginer comment elle m'a regarder lol
sauf que je prononce pas le H du coup elle a compris "I ate living cows" donc je vous laisse imaginer comment elle m'a regarder lol
Re: Anecdotes Vocabulaire
ihihih : D
Moi je parlais avec mes parents sur skype et à chaque fois je disais "christmas" pour noël, mais avec l'accent bien français ^^
Ou alors je réponds genre "yes" ou "no" et après je dis tout de suite "i mean..." Ca les a fait bien rire!
Moi je parlais avec mes parents sur skype et à chaque fois je disais "christmas" pour noël, mais avec l'accent bien français ^^
Ou alors je réponds genre "yes" ou "no" et après je dis tout de suite "i mean..." Ca les a fait bien rire!
Re: Anecdotes Vocabulaire
pareil les so well and i have to go pour dire c'est fini ça s'echappe de la bouche
Thomas- Junior
-
Number of posts : 216
Birthday : 1990-10-01
Age : 34
Localisation : Bergerac
Registration date : 2008-04-22
Re: Anecdotes Vocabulaire
Moi c'est quand je parle sur skype avec mes parents et si j'entend pas je dis "What?" et puis dans mon lycée il y a une belge et parfois on sait pas si on va se parler anglais ou français donc ça fait des mélange bizarre lol
Page 1 of 2 • 1, 2
Page 1 of 2
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum